キラリな英語表現 その20
gutsy : ガッツ(勇気)のある、威勢のいい、図太い
例文)She is such a gutsy woman!
She’s always been tough and strong no matter what!
(彼女ってホントガッツあるよね!何があっても動じないもの!)
I am gutted. 覚えてらっしゃいますか?
以前ご紹介したね!(おさらいはこちらから)
これは『めっちゃ悲しい、ひどく凹んだ』という意味でした!
そのときにもちょっと触れましたが
gutには『根性、勇気』という意味があります。
今日ご紹介するgutsy はその形容詞形になります。
gutsy で『ガッツのある、威勢のいい』という意味です。
こちらオーストラリアには
ホントgutsy womenが多いですっ!
女性、強いです☆
私は九州出身なので
どちらかというとgutsyな方だと思いますが
オースの女性には負けそうです(^^;)
例)
・The gutsy woman fought off a man who tried to mug her.
(その勇敢な女性は襲いかかってきた男を撃退した)
* fight off~:~を撃退する
* mug~:~から金品を奪おうとする
・He is such a gutsy tennis player!
He gives it his all even when he is exhausted.
くたくたになっても全力でプレーしてるもん!)
では ここで問題です!
『根性なし, 腑抜けの』 は
英語で何というでしょう?
チクタク♪チクタク♪
Time is up! そこまでです!
coward と答えた方、 素晴らしい☆
これで大正解!
ですが 今日はgutを勉強したので
ついでにgut の入った単語での『根性なし、腑抜け』も
覚えちゃいましょう!
簡単ですよ(^^)
根性なし → 根性がない → gutless です!
パートナー曰く、
どちらかというとcowardのほうが一般的らしいですよ!
ちなみに a gutless wonder で『全くの意気地なし』だそう。
これはカジュアルな表現だそうです。
例文)The gutless thief told the police that his friend did it.
(その根性なしのコソ泥は友達がやったんだ!と警察に話した)
次回をお楽しみに!
☆☆☆☆☆☆
ランキングに参加しています。
ポチポチっと応援していただけると本当に嬉しいです。