2008/09/14

キラ☆ネイティブ表現:be flat out

キラリな英語表現 その10 

 

be flat out:大忙しの、一生懸命仕事をして

 

例文)

We’ve been flat out recently because we are short-staffed!

Some of our co-workers have gone on a vacation.

(人手不足でもう大忙しだよ!同僚の何人かが休みをとってるからさ。)

 

このflat outにはいろんな意味があって

↑上でご紹介した『大忙しの、一生懸命に仕事をして』という意味でのflat out

主にこちらオーストラリア独自の使い方のようです。テレビでもよく耳にします!

 

他の意味としては

形容詞で『くたくたに疲れた』

副詞で『全速力で』や『はっきりと、率直に』という意味があります。

 

このflat outのイメージはどんな感じなんでしょう。

flatの本義は『表面が凹凸がなくて平らな』なんだそう。

平べったくなる感じ??

 

う~~ん,いまいちイメージ湧きませんね・・

 

それで彼氏のゴリちゃんに尋ねてみました。

 

ゴリちゃん曰くこの表現は『車のアクセル』から来ているんだそう。

 

アクセルをいっぱいに踏み込んでぺったんこ(flat out)にする。

すると車は最速のスピードで走り(働き)ますね。

 

その車を人に置き換えて使われているのがこのflat outになります。

このイメージだと覚えやすいですね。

 

自分のアクセルをフル稼働させて『全速力で』

 

『大忙しでバリバリ仕事する』

 

そして そこから

 

『くたくたに疲れる』の意味に発展する

 

こんな感じでしょうか?

 

 

例文ダイアローグ)

A: Oh you look exhausted! What’s up?

B: Well, nothing, I was just flat out at work today.

   I am going to make it an early one tonight.

 

A:かなり疲れてるみたいだね。どうかしたの?

B:なんでもないよ。今日は仕事でかなり忙しかったからさ~。

今日は早く寝ることにするよ。

 

     make it an early one :早寝する( it, one=night) 

 

ちなみに こちらオーストラリアには

 

be flat out like a lizard drinking

 

という表現があって これも

『大忙しの、一生懸命仕事をして』という意味なんだそう。

 

like a lizard drinkingとはflat outの意味をさらに強調しています。

文字通りの意味は トカゲが(水を)飲んでるかのように ですね。

 

ゴリちゃん曰く


トカゲは水を飲む時体をぺったんこにして飲むんだそう。

 

だから『トカゲがぺったんこになるくらい忙しくして』ってことですね!

面白い☆

 

 

次回をお楽しみに!

☆☆☆☆☆☆
ランキングに参加してます。応援していただけると嬉しいです!

にほんブログ村英語学習者

人気ブログランキング

Air英語学習ランキング

  

英語に関する情報満載なブログがいっぱいありますよ