2008/11/20

英語メモ7(From オージードラマNeighbours)

英語メモ 7
From Neighbours ( 11/17放送分) 


【 】はその単語(表現)のドラマ上での意味や同類表現のみを示しています。
例文はドラマから引用したものです。

capitalise on~ ~を利用する、~に乗じる
This band’s going places and you can capitalise on that.
(このバンドはいろんな場所へ行くからあなたはそれを上手く利用できるじゃない!)

take ~ into consideration 【~(人、物、事)を考慮する】
Well, there are a lot of things to take into consideration.
(考慮しないといけないことがたくさんあるんだよ)

can kiss ~ goodbye
【~(物、事)をないもの(見込みがないものとして)あきらめたほうがいい
Whatever it is, if Declan’s not back at training this week, he can kiss his AFL career goodbye.
(それが何であろうと、もし今週のトレーニングにデクランが出てこなかったら、ヤツはAFLでのキャリアをあきらめたほうがいい!)

be sold on~   【~(考えなど)をよいと思い込んでいる】
I am not totally sold on the look. It’s..it’s a bit 80’s.
(この格好がすごくいいとは思えないんだけど・・ちょっと80年代ぽいからさ。。)

no-no 【やって(言って、使って)はいけないもの、禁物】
That’d be discrimination and that’s a big no-no.
(そうだとしたら差別になるし、それは決してやっちゃいけない事だからね。)

soppy 【いやに感傷的な、お涙ちょうだいの】
The soppy ones where people get all kissy and stuff.
( 登場人物みんながキスしたがったりするお涙ちょうだいものの映画だよ。)

make a name for oneself  【有名になる、名を上げる
You’ve been making a bit of name for yourself lately, haven’t you?
(最近君ったらちょっと有名になってるようだね。)

blatant 【見え透いた、露骨な】
Well, you have been a victim of blatant discrimination.
(君は露骨な差別の犠牲者だからね。)

in one’s capacity as ~ 【~として、~の立場で】
I’m mainly here in my capacity as a friend to the parker family.
(ボクは主にパーカー一家の一友人としてここにいるんです。)

in proportion to~ 【~に比例して、~に応じて】
The family hope that we could find some kind of punishment that is more proportion to the offense.
(家族は(ブリジットが起こした)校則違反により釣り合った罰が捻出されることを望んでいます。)

strain 【ストレス, 負担、重圧】
As you can understand, the whole family’s been under a lot of strain lately.
(ご察しのように、ここのところ、家族全員が大きなストレスを受けているんです。)

prattle 【(大人が)(~について)子供のようにしゃべる、無駄話をする】

Sorry, I prattle when I get nervous.
(ごめんなさい、緊張するとつい無駄話しちゃって。。)

☆☆☆☆☆☆
ランキングに参加しています。
ポチポチっと応援していただけると本当に嬉しいです。
にほんブログ村英語学習者